You are not Logged in! Log in to check your messages.

Check todays hot topics

Search for Services:

Please Log in

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

韓国人の名前

こんにちは~^^

涼しくなったね~なんて言ってる間に、肌寒くなってきましたね。

これじゃ体がついていかないです><


ところで、昨日久々のハングルの授業で、私にとっては『初耳』の話を聞きました。

皆さんはご存知でしょうか? ひょっとして知らなかったのは私だけ??


以下  http://www.tufs.ac.jp/common/fs/ilr/archive/previous/kor/kor6.html  

から引用させていただきました。

           ↓   ↓    ↓




1)人名について

 人名は<姓+名>の順になる。姓氏の数は日本と比べて非常に少なく、1987年の韓国の調査では274姓しかない。姓はすべて漢字語で、ハングルのみならず漢字でも表記することができる。「金」[キム]や「李」[イー]のように一字からなる姓がほとんどで、「南宮」[ナムグン]や「皇甫」[ファンボ]といった二字姓は数えるほどしかない。最も人口の多い「金」「李」「朴」[パク]の三姓だけで韓国の総人口の45%を占めている。

 また姓氏の発祥地とされる地名にちなむ<本貫>[ポングワン]というものがあり、姓氏をさらに細分している。この本貫を用いて例えば「金海」[キムヘ]という地から出た金氏を「金海金氏」[キムヘキムシ]のように称する。韓国では戸籍にも本貫が記されている。1987年の時点では本貫の総数は3435種があった。本貫別で最も多いのは金海金氏で韓国の総人口の9.3%を占める。本貫の数が多い姓は金氏で285種を数える。同じ姓で同じ本貫、つまり同姓同本は、広い意味での血族と考えられていて、この同姓同本の男女間では結婚はしない。

 なお、結婚しても男女とも姓名は変わらないが、子供は男の方の姓を名乗る。



 名のほうも普通は漢字語である。漢字二字の名が多いが、一字の名もある。 同姓同本の間で、始祖から何代目に当たるかを示すのに行列字[ハンニョルチャ]もしくは돌림자[トルリムチャ]という漢字を用いて名を付けることがしばしば行なわれる。例えば兄弟やいとこに皆同じ「煥」という漢字を用いて昌煥・斗煥・翊煥・・・のように名を付けるのである。「煥」の字なら火偏であるから火、その次の世代には土の字の入った「基」という字を用いるという具合に、木・火・土・金・水という五行思想に裏打ちされていることが多い。トルリムチャを見れば代の上下関係がわかるわけである。現在ではこれを用いないで名を付けることも多い。


ほぅ~~~

全然知らなかったですねぇ。

『姓』のほうは兎も角、『名』にそのような規則があるとは・・・


つまり  돌림자[トルリムチャ](回し字)の規則に従って、主に男の子の名前を決めるというものなんです。


どんな『回し字』があるかというと・・・


(1)五行説 木・火・土・金・水の五行相生の理論に基づいて、「木・火・土・金・水」の入った字を
   順番につけていく。

  (例:植→煥→圭→鎮→漢)

(2)十干による方法。「甲・乙・丙・丁・戊・己・庚・辛・壬・癸」という十干の入った字を
   順番につけていく。

  (例:鍾→元→炳→衡→成→紀→慶→新→聖→揆)
  
(3)十二支による方法。「子・丑・寅・卯・辰・巳・午・未・申・酉・戌・亥」の入った字を
   順番につけていく。

  (例:学→書→演→卿→震…)

(4)数字による方法。「一・二・三・四…」が入った字を順番につけていく。

  (例:大→未→泰→寧…)



例えば、ある代で「木」の入った漢字を使ったとき、次の代は「火」を使わなければならないそうなんです。

だから姪や甥、子供・・・親族の同じ代はみんな同じ一文字を使うってわけです。

しかも、代によって決まってるから、名前を見えれば何代目なのかすぐ分かるんですって。

だから似た名前や同姓同名が多いわけです^^;


面白いですね~

じゃ、あの俳優の名前の漢字は・・・? な~んて調べてみたくなりますね^^



例えば。。。

東方神起のユノ・ユノは・・・・瑜鹵允浩  (水を表すサンズイが入ってます)


イ・ジュンギ・・・・・・・・・李準基  (こちらもサンズイ)


クウォン・サンウ・・・・・・・権相佑  (こちらはキヘン)

のような感じですね^^  



でも、この方たちの名前が、回し字に基づいて名づけられたかは分かりませんが^^;




スポンサーサイト
スポンサーサイト

韓国人

ハングルの授業では毎回さまざまな文章の和訳をするんですが、

なかなか面白いモノを訳したので ここでご紹介を^^



 韓国人は普段は名前だけ呼ぶが、喧嘩になると何故かフルネームで呼ぶ。

 (これはいつも面白いな~と思っていたことです。フルネームの次には
 
  야 !(オイ!) や  너 !(おまえ!)がよく来ますよね^^)


 韓国人は借りたものを返すのを、よく忘れてしまう人が多い。


 韓国女性が男性を選ぶ基準は、たいてい「よくしてくれる / お金持ち / 実力がある」の順で判断する。

 (ドラマに出てくる韓国人男性は、尽くすタイプが多いですよね~  実際もそのようです。  いいなぁ~)



 韓国人は大勢で食事に行くと、まず男性、次に年長者順、その次にお金持ちの順に食事代を払ってくれる。

 (ということはオトコはお金をいつも持ち歩かないと駄目なのね。反対に女の子はお財布忘れても大丈夫^^)


 韓国では物を買うとき、ねぎったり、おまけを貰うなどの取引をする。

 (ハングルの先生は日本でも、いかなるときも値段交渉するそうです。

 韓国で買い物すると、おまけが買ったものより多いことがありますよね)


 韓国人は初任給で両親に下着や肌着を贈る。

 (ドラマでも見ますよね。 そういえば、どこぞのファンミでも見かけたような・・・)



 韓国のバス停留所は、必ずバスがそこに停まるわけではない。

 バスが停まったところが、まさにその時その時の停留所になる。

 (そうなんだ~^^  なんとなく想像つきます)


 韓国の地下鉄や渋滞する高速道路には、物を売り歩く人がいる。

 (これには最初驚きました。地下鉄でガムを売る人に遭遇したときは、どうしていいものかとキョロキョロしました)


 韓国では紅白戦ではなく、青白戦だ。 


 韓国の食堂は大抵インスタントラーメンだ。

 (そうですそうです。これもビックリです。  最近は日本のようなラーメン屋もあるそうですね。

 先生曰く「本格的なラーメン屋をソウルで開けば絶対儲かるわよ!」)


 韓国のコーヒーは日本に比べて非常に薄い。

 (驚きの薄さですよね!  そして、韓国人はお砂糖をドボドボ入れて、甘~くして飲むのが好きらしいですよ)


 韓国では、付き合っている彼女に毎日電話するのは当然のことだ。

 (電話代も馬鹿にならないですよね。 ドラマでは必ず携帯だし・・・)


 韓国ではトイレから出てきても手を洗わない人が多い。

 (え~~~?! それは、どうなんでしょうか・・・)


 韓国人は 아이고~(あちゃ~)     죽겠네 ~(死にそう)    미칠 것 같애!(狂いそう)  が口癖だ。



 韓国の結婚式には予約なしに誰でも行っていい。

(ドラマでも、乗りこんでいく姿を見かけますよね)


 韓国人は、職場でも客の前でも私的な電話をする人が多い。

 (市場で買い物したとき、ありました^^;)



 韓国人男性が最も話したがる話題であり、韓国人女性が最も聞きたくない話No.1は「軍隊の話」だ。


先生曰く 「軍隊で苦労を共にした仲間は一生、真の友達=チングだ。

その絆は、家族以上のものがあるかもしれない。」  そうです。


日本で言う「友達」は「チング」ではないそうです。(勿論、全部がそうではないですが)


「아는 사람」 (知ってる人、知り合い)と呼ぶそうです。


余談ですが、 軍隊から戻っても、45歳までは予備軍として訓練があるそうです。




ネットで調べても、兵役後の予備軍のことがイマイチ分からなかったんですが

お友達のあつこさんがハングルの先生に聞いてくれました。 コマウォ~~~

先生も実際どうなのかは正確には分からないそうなので、大体こんな感じということで・・・




「除隊して何年かによって、時間や日数が異なり、年に20~30時間ぐらい受けるようです。

2泊3日とかで一遍に済ませたり、一日ずつ分けて受ける人もいるそうです」



なるほど・・・  ありがとうございました。 ソンセンニム!



お気楽な日本では考えられないことですよね。        







ジュンギも入隊して10日、苦しくて辛い訓練を続けていることと思います。

でも、彼なら苦労を共にした人たちとチングになること間違いなしですよね。

芸能界では味わうことのできない経験を通して、

何倍も何十倍も成長して、2年後に姿を見せてくれるに違いありません。






ところで、ご存知でしょうか?


この韓国語の教材がもうすぐ発売されます!  予約も受付中ですよ~~


  

                             
 【イ・ジュンギといっしょに アンニョンハセヨ韓国語(日本語版)】


2010051208122692170_2.jpg

DVD(音声のみ)付

DVDの内容です。

1課)こんにちは
2課)これは何ですか?
3課)このラーメンは一ついくらですか?
4課)今日は何日ですか?
5課)いま何時ですか?
6課)私の家は新村にあります。
7課)私は今日映画を見ます。
8課)週末に明洞へ行きます。
9課)今日の天気はどうですか?
10課)今日何をしますか?
11課)朝起きてコーヒーを飲みます。
12課)昨日映画を見ました。
13課)今日一杯どうですか?
14課)今ワインを飲んでいます。
15課)景福宮までどうやって行きますか?

聞き取り練習 スクリプト
形容詞と動詞カード、イラストカード付



イ・ジュンギ、韓国語の先生に

2010/05/10(Mon) 17:41

俳優イ・ジュンギ(28)が、韓国語を伝えることに立ち上がった。

19日マネージメント社JGカンパニーによると、イ・ジュンギは外国人の韓国語学習のための教材「アンニョンハセヨ韓国語」の出版に参加した。

「アンニョンハセヨ韓国語」を企画したマリブックス側は「イ・ジュンギが、韓国語の学習ブームが起きている中華圏と東南アジア圏、日本などを合わせた韓流スターと判断して、オファーした。2007年企画段階からイ・ジュンギと準備してきた」と伝えた。ノーギャラで教材出版を助けたイ・ジュンギは、キャラクターで登場、声優たちと録音を終えた。教材を作るためのアイディアも提供したという。

イ・ジュンギは「海外ファンミーティングやプロモーションなどで、海外ファンが韓国語で話すと、とても感動する。外国人がもう少し易しくおもしろく韓国語を学ぶことができるようにと思った」と望んだ。「アンニョンハセヨ韓国語」は、韓国語版、中国語版、日本語版、英文版の4言語で5月26日出版される予定だ。

« | HOME |  »
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。