You are not Logged in! Log in to check your messages.

Check todays hot topics

Search for Services:

Please Log in

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

馬鹿な心  바보가슴 歌詞訳  Hawanhee




27日    ファニ&スクヒ    デジタルシングル 発表!!

アイゴ~~~  全然知りませんでした~^^;

ファニ君も頑張ってお仕事してるのね~~  頼もしいです^^


でも・・・・ぶりゃんとの再結成も、お・ね・が・い❤








 


 
바보 가슴
馬鹿な 心




내  두 눈엔   그대만  보여
僕の 両目には 君だけが  映る

난   보이지 않아도  보여
僕は 見えなくたって  映るんだ

제발  그대 그 두 눈에도 나만    보이길
どうか 君の   両目にも 僕だけが 映りますように

다른 사람  바라보지 못하게
他の 人が  眺められないように
 
 
 
 
 

내   맘 속엔   그대만   살아
僕の 心の中には 君だけが 住んでいるんだ

난    그 숨결 때문에     살아
僕は その息づかいのために  生きるんだ

제발  그대  맘  속에도  나만    살길
どうか 君の 心の 中にも 僕だけが 住んでいますように

다른 사람  들어오지  못하게
違う 人が  入って来れないように
 
 
 
 
 

나는  바보라서  하나만     알아요
僕は 馬鹿だから 一人だけしか 分からないんだ

한 사람만    알아요   아프게 눈물  흘려도
一人の人だけ 分かるんだ  辛く  涙を  流しても

바보가슴이라   죽는 날까지
馬鹿な心だから  死ぬ 日まで

오직 그댈 사랑하는 일  그것밖에  못해요
ただ 君を  愛すること   それしか  できないんだ

 
 
 
 
 
난   오늘도 그대를 그려
僕は 今日も 君を  想うんだ

더        그릴 수 없도록      그려
もうこれ以上 恋しがることができないほど 想うよ

그대도 날   가끔   그리워 해주길
君も  僕を ときどき  恋しがってくれますように

나의  맘  천분의 일 만이라도
僕の 心が 天性の ことだけでも

 
 
 
 
 
나는 바보라서   하나만     알아요
僕は 馬鹿だから 一人だけしか 分からないんだ

한   사람만  알아요   아프게 눈물 흘려도
一人の人だけ 分かるんだ  辛く  涙  流しても

바보가슴이라  죽는 날까지
馬鹿な心だから 死ぬ 日まで

오직 그댈 사랑하는 일  그것밖에  몰라요
ただ 君を  愛すること  それしか  分からないんだ

 
 
 
 
 
 
내게 잊으라고    말하지마요
僕に 忘れてなんて  言わないで

딴  사랑   못해요   다른   덴   못가요
違う 愛は 出来ないよ  他の ところは 行けないんだ

 
 
 
 
 
 
바보라서   참    행복합니다
馬鹿だから 本当に 幸せなんだ

오래도록 그대만 사랑할 수가 있으니
ずっと   君だけ  愛することができるから

한 번  내  맘속에  기억된  사람
一度 僕の 心の中に 刻まれた 人

영영    지우는 법 모르는   바보가슴이니까
永遠に  消し方が 分からない 馬鹿な心だから

 
 
 



スポンサーサイト
スポンサーサイト

愛に・・・狂う  歌詞訳  Tei  



Tei君の「3番目のときめき」より  「愛に・・・狂う」
 
 
玉置浩二さんの「コール」のカバー曲です。
 
どちらもジ~~ンと来ますね。













사랑에...미치다
愛に・・・狂う
 
 
 
 
 
 
왜     이렇게   되버린 건지
なんで こんなに なってしまったんだろうか  
 
또    여기가  어디쯤 인지
そして ここが  どこなんだろうか

심장이  못쓰게 됐나봐요   고쳐지질 않아요
心臓が 動かなくなったみたいだ 治らないみたいだよ

보고 싶어  눈이 시리고  품고 싶어   팔이 저려도
会いたいよ 目が 冷えて  抱きしめたいよ 腕が しびれても

옷처럼   벗지도 못할    마음 기우고 또 기워도
服のように 脱ぐこともできない 心を  いくら繕っても

 
 
 
 
내겐   아픈 그대라   가슴이 닳아  질까봐
僕には 辛い 君だから   心が 磨り減っていくのかな

못난  눈물 마저도  삼켜요
出ない 涙さえ    飲みこむんだ

 
 
 
 
 
내  가슴이 넓지 못해서 그댈  안아 줄 수 없어
僕の 心が  広くないから 君を  抱けなくて

내  눈이  또   깊지도 못해서  마주볼 수 없어도
僕の 目が また 深くないから     向き合えなくても

 
 
 
 
그댈 사랑하니까    슬퍼도   내 것이니까
君を 愛してるから   悲しくても  僕のものだから

차마     버릴  수  없어
どうしても 捨てられないんだ

너무 아픈  그대라   가슴이  바라질까봐
辛すぎる   君だから  心が  願っているのかな

못난  눈물 마저도  삼켜요
出ない 涙さえ     飲みこむんだ

 
 
 
 
삶이   단 한번이라서   두 번은  살 수 없어서
人生が たった一度だから  二度は  生きられないから

그대여야   하는   나
君じゃなきゃ ならない 僕

내가  미쳤다 해도  그대를  지켜
僕が 狂ったとしても   君を  守るよ

다    쓴   내  심장  후횐  없어요
使い果たした 僕の 心臓 後悔は ないよ

이젠
もう




独りたたずむこと 홀로서기 歌詞訳 Tei   

Tei君の 「3番目のときめき」より 「独りたたずむこと」
 
 
 
タイトルの和訳を見ると「一人立ち」になっているんですが、
 
う~~ん・・・ 「独りたたずむこと」のほうが、雰囲気があるかな~
 
と、勝手に変えてしまいました^^;
 
 
 
Tei君の名前の由来をご存知ですか?
 
フランス語で「Te」は 「あなた」
 
英語で「I 」は 「私」
 
「あなたと私」 という意味で

"歌手としての新しい生活の中で、出会う人
・経験そのすべてと共に"

という意味がこめられているそうです。
 
 


Tei君の力強い ド迫力の声に圧倒されます。
 
 











홀로서기
独り たたずむこと
 
 
 
 
 
아프고  쓸쓸한  이 세상
辛くて  侘しい  この世の中

그댈 사랑했었던 기억이  있어    춥지 않아
君を  愛していた 記憶が あるから  寒くないんだ

고마운     마음이   녹아    언    발을  걷게 해
ありがとうという 気持ちが 溶けて 凍りついた 足を 歩かせるんだ

그대  곁에    더   먼  곳으로
君の そばから  もっと 遠い ところへ
 


 
 
 
 
날   처음  붙잡았던  그 손  이젠  날  놓았어도
僕を 初めて 捕まえた その手が  もう 僕を 手放しても

땀이  차오도록   함께한 시간을
汗が 流れるほど  共にした 時間を

손금처럼   새겨 놓고     간    사람
手相のように 刻んでおいて 去っていった 人

혀를   잘라간   이별에  말도   웃음도  잃었지만
舌を 切られたような 別れに 言葉も 微笑みも 失ったけれど

온종일  불러도  목    쉴리도 없는
一日中 呼んでも のどが 休まるはずもない

가슴으로 홀로 불러보는  내  사람
心の中で 独り 呼んでみる 僕の 人

 
 
 
 
 
 
 
우리가  헤어질 거라면
僕たちが  別れるとしたら

지금이 맞는거야    더  사랑하게  될테니까
今が そのときなんだ もっと 愛するようになるだろうから

죽을 것 같이  아파도
死ぬほど    辛くても

함께할    날 보단   가장 덜 사랑할 테니까
一緒に過ごす 日よりは  多くは 愛さないだろうから

 
 
 
 
 
 
이제 또 다시 사랑이 내게  시작된다고 해도
もう   また  愛が  僕に  訪れたとしても

그댄 아닐텐데    그대의 곁에서
君ではないだろう    君の そばで

살던     그때       나도 될 순 없지만
過ごした そのときのように  僕も うまくはいかないけれど

 
 
 
 
 
 
우리가  헤어질 거라면 지금이  맞는거야
僕たちが 別れるとしたら   今が そのときなんだ

더    사랑하게 될 테니까
もっと 愛するようになるだろうから

죽을 것 같이  아파도
死ぬほど    辛くても 

함께할    날 보단  가장 덜 사랑할 테니까
一緒に過ごす 日よりは  多くは 愛さないだろうから

마음속에      때처럼    씻어도
心の中についた 汚れのように  洗っても

벗을 수 없는     그댄 내   안에 살아
落とすことができない 君は 僕の 中に 生きているんだ


 
 
 
 
 
아프고 쓸쓸한  이 세상
辛くて  侘しい この世の中

그댈 사랑했었던 기억이  있어    춥지 않아
君を 愛していた  記憶が あるから 寒くないんだ

그리운 추억이   녹아   언    가슴   뛰게 해
恋しい 想い出が 溶けて 凍りついた 心を ときめかせるんだ

그대 품에   더    먼 곳에서
君の 胸から もっと  遠いところで

홀로   선    이곳에서
独り たたずんだ この場所で






Gift  歌詞訳 パク・ヒョシン

久しぶりにハングルを載せようと思ったら、

いつものやり方でうまく出来なかったので、別の方法で作成しました。

ひょっとしたら文字化けしてるかもしれません^^;


いつもの方法で出来ました。 お騒がせしました~^^;


ヒョシン君の 『Gift』

これを聴くと元気になれます^^





Gift
 
 
 
 
누가  뭐래도   나는 약하지 않다고
誰が 何と言おうと 僕は  弱くないって

눈물로  참던  날들
涙で   耐えた 日々

나를 모르고  나를   말하는 얘기도
知りもせずに 僕のことを  話しても

듣고 싶지 않았어..
聞きたくなかった・・・
 
 
 
 
 
어둔 밤에  혼자  남아서
暗い 夜に 一人  残って

하나,  둘,  셋,   별을 세다가
一つ、二つ、三つ  星を 数えて

아침이 온  순간에..
朝が 来た 瞬間に・・・
 
오늘의  하늘은
今日の  空は

내게 누군가가 두고 간      선물 같아
僕に 誰かが  置いていった プレゼントみたいだよ

어제보다  더  따뜻해
昨日より もっと  温かい

너도 나와  같다면..
君も 僕と  同じなら・・・
 
지금 이 노래를  들어봐
今 この 歌を  聴いてみて

눈을   감아
目を  閉じて

또   다시 눈을 뜰 때면
また 再び 目を 開けたら

It's gonna be alright..
 
 
 
 
 
 
 
텅  빈      내 마음을 어떻게    채워야 할지
ガランとした 僕の 心を どうやって 埋めなきゃならないか

알 수가 없던  날들
分からなかった  日々

내   눈에 보이던 세상이   전부라는 건
僕の 目に 見えた 世の中が 全てだっていうのは

모두   거짓이었어..
すべて 嘘だったんだ・・・・
 
 
 
 
 
얼마나   더    가야하는지
どのくらい もっと 進まなきゃならないのか

여기가 또   어디쯤인지
ここが また  どの辺りなのか

고개를 든  순간에..
頭を 上げた 瞬間に・・・
 
 
 
 
오늘의 하늘은
今日の  空は

내게 누군가가 두고 간     선물 같아
僕に 誰かが  置いていった プレゼントみたいだ

어제보다 더   따뜻해
昨日より もっと 温かい

너도 나와  같다면..
君も 僕と  同じなら・・・
 
지금 이 노래를 들어봐
今 この  歌を 聴いてみて

눈을  감아
目を 閉じて

또   다시 눈을  뜰 때면
また 再び  目を 開ければ

It's gonna be alright
 
 
 
 
 
 
 
내일의  하늘은
明日の  空は

오늘보다  더   좋은  선물
今日より もっと  いい  プレゼント

내   두 손에 사랑이 가득할거야
僕の 両手に  愛が  いっぱいだろう

너도 나와  같다면..
君も 僕と 同じなら
 
지금 이 노래를  불러봐
今 この 歌を  歌ってみて

눈을  감아
目を 閉じて

또  다시  눈을  뜰 때면..
また 再び 目を  開ければ・・・
 
It's gonna be alright
It's gonna be alright...
 
 
 


ゴーヤ



今年も家庭菜園の時期がやってまいりました。

去年は初めての野菜作りに大わらわ。 

皆さんのアドバイスを便りに、何とか無事ミニトマトを食べることが出来ました。


今年はちょっと余裕?!^^

なんてことは無いですが、ゴーヤも作ってみることにしました。

『緑のカーテン』  この言葉に釣られて苗を買ったはいいんですが

マンションのベランダで、果たしてどのようにカーテンを作るのか????



壁、天井ともにコンクリート、引っ掛けるところも、吊るすところも無いんです。


現在は・・・


CAOOT7LR.jpg


こんな感じです。 ちなみに後ろのほうはミニトマトです。



育て方説明書には「親づるを摘み取る」とありますが、どれが親づるなんでしょう・・・




果たして、マンションで緑のカーテンが出来るのか カルチョ ジュセヨ~~!



韓国人

ハングルの授業では毎回さまざまな文章の和訳をするんですが、

なかなか面白いモノを訳したので ここでご紹介を^^



 韓国人は普段は名前だけ呼ぶが、喧嘩になると何故かフルネームで呼ぶ。

 (これはいつも面白いな~と思っていたことです。フルネームの次には
 
  야 !(オイ!) や  너 !(おまえ!)がよく来ますよね^^)


 韓国人は借りたものを返すのを、よく忘れてしまう人が多い。


 韓国女性が男性を選ぶ基準は、たいてい「よくしてくれる / お金持ち / 実力がある」の順で判断する。

 (ドラマに出てくる韓国人男性は、尽くすタイプが多いですよね~  実際もそのようです。  いいなぁ~)



 韓国人は大勢で食事に行くと、まず男性、次に年長者順、その次にお金持ちの順に食事代を払ってくれる。

 (ということはオトコはお金をいつも持ち歩かないと駄目なのね。反対に女の子はお財布忘れても大丈夫^^)


 韓国では物を買うとき、ねぎったり、おまけを貰うなどの取引をする。

 (ハングルの先生は日本でも、いかなるときも値段交渉するそうです。

 韓国で買い物すると、おまけが買ったものより多いことがありますよね)


 韓国人は初任給で両親に下着や肌着を贈る。

 (ドラマでも見ますよね。 そういえば、どこぞのファンミでも見かけたような・・・)



 韓国のバス停留所は、必ずバスがそこに停まるわけではない。

 バスが停まったところが、まさにその時その時の停留所になる。

 (そうなんだ~^^  なんとなく想像つきます)


 韓国の地下鉄や渋滞する高速道路には、物を売り歩く人がいる。

 (これには最初驚きました。地下鉄でガムを売る人に遭遇したときは、どうしていいものかとキョロキョロしました)


 韓国では紅白戦ではなく、青白戦だ。 


 韓国の食堂は大抵インスタントラーメンだ。

 (そうですそうです。これもビックリです。  最近は日本のようなラーメン屋もあるそうですね。

 先生曰く「本格的なラーメン屋をソウルで開けば絶対儲かるわよ!」)


 韓国のコーヒーは日本に比べて非常に薄い。

 (驚きの薄さですよね!  そして、韓国人はお砂糖をドボドボ入れて、甘~くして飲むのが好きらしいですよ)


 韓国では、付き合っている彼女に毎日電話するのは当然のことだ。

 (電話代も馬鹿にならないですよね。 ドラマでは必ず携帯だし・・・)


 韓国ではトイレから出てきても手を洗わない人が多い。

 (え~~~?! それは、どうなんでしょうか・・・)


 韓国人は 아이고~(あちゃ~)     죽겠네 ~(死にそう)    미칠 것 같애!(狂いそう)  が口癖だ。



 韓国の結婚式には予約なしに誰でも行っていい。

(ドラマでも、乗りこんでいく姿を見かけますよね)


 韓国人は、職場でも客の前でも私的な電話をする人が多い。

 (市場で買い物したとき、ありました^^;)



 韓国人男性が最も話したがる話題であり、韓国人女性が最も聞きたくない話No.1は「軍隊の話」だ。


先生曰く 「軍隊で苦労を共にした仲間は一生、真の友達=チングだ。

その絆は、家族以上のものがあるかもしれない。」  そうです。


日本で言う「友達」は「チング」ではないそうです。(勿論、全部がそうではないですが)


「아는 사람」 (知ってる人、知り合い)と呼ぶそうです。


余談ですが、 軍隊から戻っても、45歳までは予備軍として訓練があるそうです。




ネットで調べても、兵役後の予備軍のことがイマイチ分からなかったんですが

お友達のあつこさんがハングルの先生に聞いてくれました。 コマウォ~~~

先生も実際どうなのかは正確には分からないそうなので、大体こんな感じということで・・・




「除隊して何年かによって、時間や日数が異なり、年に20~30時間ぐらい受けるようです。

2泊3日とかで一遍に済ませたり、一日ずつ分けて受ける人もいるそうです」



なるほど・・・  ありがとうございました。 ソンセンニム!



お気楽な日本では考えられないことですよね。        







ジュンギも入隊して10日、苦しくて辛い訓練を続けていることと思います。

でも、彼なら苦労を共にした人たちとチングになること間違いなしですよね。

芸能界では味わうことのできない経験を通して、

何倍も何十倍も成長して、2年後に姿を見せてくれるに違いありません。






ところで、ご存知でしょうか?


この韓国語の教材がもうすぐ発売されます!  予約も受付中ですよ~~


  

                             
 【イ・ジュンギといっしょに アンニョンハセヨ韓国語(日本語版)】


2010051208122692170_2.jpg

DVD(音声のみ)付

DVDの内容です。

1課)こんにちは
2課)これは何ですか?
3課)このラーメンは一ついくらですか?
4課)今日は何日ですか?
5課)いま何時ですか?
6課)私の家は新村にあります。
7課)私は今日映画を見ます。
8課)週末に明洞へ行きます。
9課)今日の天気はどうですか?
10課)今日何をしますか?
11課)朝起きてコーヒーを飲みます。
12課)昨日映画を見ました。
13課)今日一杯どうですか?
14課)今ワインを飲んでいます。
15課)景福宮までどうやって行きますか?

聞き取り練習 スクリプト
形容詞と動詞カード、イラストカード付



イ・ジュンギ、韓国語の先生に

2010/05/10(Mon) 17:41

俳優イ・ジュンギ(28)が、韓国語を伝えることに立ち上がった。

19日マネージメント社JGカンパニーによると、イ・ジュンギは外国人の韓国語学習のための教材「アンニョンハセヨ韓国語」の出版に参加した。

「アンニョンハセヨ韓国語」を企画したマリブックス側は「イ・ジュンギが、韓国語の学習ブームが起きている中華圏と東南アジア圏、日本などを合わせた韓流スターと判断して、オファーした。2007年企画段階からイ・ジュンギと準備してきた」と伝えた。ノーギャラで教材出版を助けたイ・ジュンギは、キャラクターで登場、声優たちと録音を終えた。教材を作るためのアイディアも提供したという。

イ・ジュンギは「海外ファンミーティングやプロモーションなどで、海外ファンが韓国語で話すと、とても感動する。外国人がもう少し易しくおもしろく韓国語を学ぶことができるようにと思った」と望んだ。「アンニョンハセヨ韓国語」は、韓国語版、中国語版、日本語版、英文版の4言語で5月26日出版される予定だ。

惜しみなく与える樹  イ・ジュンギ 

   
                                                  ljk.jpg




俳優 イ・ジュンギが、5月3日 入隊します。

このことは4月28日、丁度ジュンギ君の日本ファンイベントの当日に決定したようです。
(どうも当日ではなかったようです)



あまりに急なことで・・・・ここ数日どん底をさまよっている気分でした。

神様は酷なことをなさる。

よりによってファンミの日に。

でもジュンギ君は、きっと心の準備ができていたんでしょうね。



2年という月日を思うと悲しくて辛いけれど

ジュンギ君が言うように悲しまないで、前を向いて生きなくちゃね。

よりカッコよくなったジュンギ君を待ち続けます。






ただ、現在進行形の映画撮影や、主役が決定していたドラマを降板しなければならないことに

彼は胸を痛めているだろうな  と思うと辛いです。


できることなら、おとぎ話のように2年の間、周りのすべてが眠り続け、彼が帰ってきた途端 

目を覚まして、動き出せばいいのに。

そうしたら辛い時間もないし、今の撮影もドラマも続けられるのに。    なんて考えてしまいます。。。








「惜しみなく与える樹」  これはジュンギ君がファンのために作詞した歌とMVです。





아낌없이  주는  나무
惜しみなく 与える  樹



 
 
I Believe 가려진  나의 눈물도
      隠された 僕の 涙も

지치고 힘든  시간도
疲れて 辛い 時間も

니가 있어   난  웃을 수 있는걸
君がいるから 僕は 笑うことができるんだ

 
 
나도 모르게   상처 줬을지도 몰라
僕も 知らずに 傷つけていたかもしれない

그럴 때마다  넌  내게
そのたびに   君は 僕に

오히려 등을   토닥여 줬었지
むしろ 背中を  とんとんしてくれたよね

 
 
모든걸  아낌없이  주는  나무처럼
すべてを 惜しみなく 与える 樹のように

날   지켜주는  저   하늘 별처럼
僕を 守ってくれる あの 空の 星のように

힘들 땐   함께 기쁠 때도  함께
辛いときは 共に 嬉しいときも 共に

해주는   니가 고마워
いてくれる 君が ありがたいんだ

 
 
 
모든걸  항상  받기만   한    나이기에
すべてを いつも もらってばかりだった 僕だから

너에게 무엇이든 해주고 싶어
君に   何でも  してあげたいんだ

니가 행복해질 수만 있다면  나
君が 幸せにさえ なれるのなら 僕は

항상  여기 이  자릴   지킬게
いつも ここ この 場所を 守るから







그리울거야  시간이  흐른  뒤에도
恋しいだろう  時間が 流れた あとにも

함께한      지금  이 순간
一緒に過ごした 今  この 瞬間

너와  내겐    축복이  되어주길
君と 僕にとって  祝福に なってくれるように
 
 
 
 

 
모든걸  아낌없이  주는  나무처럼
すべてを 惜しみなく 与える 樹のように

날   지켜주는  저   하늘 별처럼
僕を 守ってくれる あの 空の 星のように

힘들 땐   함께 기쁠 때도  함께
辛いときは 共に 嬉しいときも 共に

해주는   니가 고마워
いてくれる 君が ありがたいんだ
 
 
 
 
모든걸  항상  받기만   한    나이기에
すべてを いつも もらってばかりだった 僕だから

너에게 무엇이든 해주고 싶어
君に   何でも  してあげたいんだ

니가 행복해질 수만 있다면  나
君が 幸せにさえ なれるのなら 僕は

항상  여기 이  자릴   지킬게
いつも ここ この 場所を 守るから
 
 
 
 
모든걸  아낌없이  주는  나무처럼
すべてを 惜しみなく 与える 樹のように

날   지켜주는  저   하늘 별처럼
僕を 守ってくれる あの 空の 星のように

힘들 땐   함께 기쁠 때도  함께
辛いときは 共に 嬉しいときも 共に

해주는   니가 고마워
いてくれる 君が ありがたいんだ


모든걸  항상  받기만   한    나이기에
すべてを いつも もらってばかりだった 僕だから

너에게 무엇이든 해주고 싶어
君に   何でも  してあげたいんだ

니가 행복해질 수만 있다면  나
君が 幸せにさえ なれるのなら 僕は

항상  여기 이  자릴   지킬게
いつも ここ この 場所を 守るから
 


 
 
  
« | HOME |  »
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。